Τρίτη 28 Μαρτίου 2023

Ο Τσίπρας μετέφρασε ένα άρθρο της Le Point που τον εκθέτει υπέρ του και γελάει ο κόσμος

 



Γελάει και πάλι ο κόσμος με τον Αλέξη Τσίπρα που εκτός το ότι δεν γνωρίζει αγγλικά δεν έχει και μεταφραστές να του μεταφράζουν τις ξένες εφημερίδες.

Κάποιος τώρα από την Κουμουνδούρου τον πήρε τηλέφωνο για να του πει ότι τον εκθειάζουν στο εξωτερικό, λέγοντας τον μεταρρυθμιστεί, και αυτός το πίστεψε χωρίς να το τσεκάρει και να καταλάβει ότι μόνο καλά πράγματα δεν γράφουν για τον ίδιο. Βέβαια μπορεί και να το κατάλαβε αλλά έκανε ότι δεν το κατάλαβε και βρήκε ευκαιρία να εξαπατήσει και πάλι τους αφελής.



«Αιφνιδιάστηκα όταν διάβασα το κύριο άρθρο του γαλλικού περιοδικού Le point, με τίτλο “Ποιος Τσίπρας θα μεταρρυθμίσει τη Γαλλία;”», δήλωσε ο Αλέξης Τσίπρας, σε σχόλιό του για άρθρο που δημοσιεύτηκε προ ημερών στο γαλλικό περιοδικό, το οποίο εστιάζει στο συνταξιοδοτικό, υπ’αριθμόν ένα θέμα συζήτησης στη Γαλλία λόγω της προωθούμενης μεταρρύθμισης Μακρόν, η οποία έχει συναντήσει σφοδρές αντιδράσεις από την αντιπολίτευση και τα συνδικάτα. 

Συγχρόνως αναφέρεται σε αντίστοιχες παρεμβάσεις που έγιναν τα προηγούμενα έτη σε Πορτογαλία, Ισπανία αλλά και Ελλάδα, επί της κυβέρνησης ΣΥΡΙΖΑΝΕΛ που ο Τσίπρας πήγε το όριο ηλικίας στα 67 έτη.

«Σκεφτόμουν λοιπόν ότι έχω τη “δυστυχία” να με θεωρούν στην Ευρώπη μεταρρυθμιστή και στην Ελλάδα, ένα μεγάλο κομμάτι της αστικής τάξης, ιδίως της διαπλεκόμενης, να με θεωρεί ακραίο πολιτικό ακτιβιστή και όχι μεταρρυθμιστή», προσέθεσε ο πρόεδρος του ΣΥΡΙΖΑ, με αφορμή τον παραπάνω τίτλο, μιλώντας τη Δευτέρα σε εκδήλωση του Ινστιτούτου Εναλλακτικών Πολιτικών ENA προσπαθώντας να εξαπατήσει, η απλά είναι τόσο βλάκας που δεν κατάλαβε το άρθρο.

Στο όχι κολακευτικό τίτλο του δημοσιεύματος το κύριο άρθρο αναφέρει ξεκάθαρα «Πορτογαλία, Ισπανία, Ελλάδα… Είναι οι κυβερνήσεις της αριστεράς που αύξησαν τα ηλικιακά όρια συνταξιοδότησης. Στη Γαλλία προτιμούμε τη στάση διαμαρτυρίας». 

Ο διευθυντής του περιοδικού, Ετιέν Ζερνέλ, ο οποίος υπογράφει το δημοσίευμα, υπερασπίζεται ουσιαστικά τη συνταξιοδοτική μεταρρύθμιση του Μακρόν –ενώ ο ΣΥΡΙΖΑ όχι, όπως μπορείτε να διαβάσετε παρακάτω–, ενώ με αφορμή τη δήλωση του υπουργού Εργασίας της χώρας ότι το νομοσχέδιο είναι αριστερής νοοτροπίας, διερωτάται, μάλιστα, αν «υπάρχει πραγματική αριστερά» να μεταρρυθμίσει τη Γαλλία. Κι αυτό γιατί «ο πρώην έλληνας Πρωθυπουργός, του οποίου το κόμμα, ο ΣΥΡΙΖΑ, κατατάσσεται στα αριστερά της αριστεράς δηλαδή στην ακροαριστερά, αύξησε τη νόμιμη ηλικία συνταξιοδότησης, καθορίζοντάς την, ανάλογα με τα χρόνια καταβολής εισφορών, μεταξύ 62 και 67 έτη», όπως τόνισε. 



«Δεν ξέρω αν αιφνιδιάστηκε, αλλά σίγουρα χάθηκε στην μετάφραση ο κ. Τσίπρας. Αλλα εννοεί το άρθρο, άλλα κατάλαβε», αντέδρασε στις δηλώσεις Τσίπρα ο κυβερνητικός εκπρόσωπος Γιάννης Οικονόμου. «Αλλωστε το Le Point έχει ξανασχοληθεί μαζί του, όχι τιμητικά», θύμισε, παραπέμποντας σε πρωτοσέλιδο του γαλλικού περιοδικού το 2015. Ο τίτλος στο συγκεκριμένο πρωτοσέλιδο δεν επιδεχόταν παρερμηνείας, καθώς μιλούσε ευθέως για τους «τσαρλατάνους της Ευρώπης», στους οποίους συμπεριέλαβε τον Αλέξη Τσίπρα μαζί με τους Πάμπλο Ιγκλέσιας, Μαρίν Λε Πέν και Ζαν Λυκ Μελανσόν. 


Αντίστοιχα σχόλια έκαναν ο βουλευτής της ΝΔ Τάσος Χατζηβασιλείου σχολίασε χαρακτηριστικά στο Twitter πως «στον ΣΥΡΙΖΑ ξεχνούν τη μετάφραση του υποτίτλου του άρθρου, όπου είναι σαφής η ειρωνεία για τον “μεταρρυθμιστή” κ. Τσίπρα». 



Τη… βοήθεια του στη μετάφραση προσέφερε στον πρόεδρο του ΣΥΡΙΖΑ και το μέλος της Πολιτικής Επιτροπής του κυβερνώντος κόμματος Αλέξανδρος Μίχας



0 σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου