Τρίτη 18 Οκτωβρίου 2016

Σοβαρά ερωτήματα για τη βιασύνη του ΥΠΕΞ και της κυβέρνησης




Στη σκιά της δημοσιογραφικής γκάφας αποκαλύπτεται και μια άλλη τρομακτική προχειρότητα: ενημέρωσης και αντίδρασης του ελληνικού υπουργείου εξωτερικών.

Γκάφα στη γκάφα με τις δήθεν δηλώσεις Ερντογάν περί δημοψηφίσματος στη Θράκη. 

Στη σκιά της δημοσιογραφικής γκάφας του ΑΠΕ αποκαλύπτεται και μια άλλη τρομακτική και επικίνδυνη προχειρότητα: στην ενημέρωση και στην αντίδραση του ελληνικού υπουργείου εξωτερικών και συνολικότερα της ελληνικής κυβέρνησης. Και δη σε εξαιρετικά ευαίσθητα θέματα. 

Το  ελληνικό ΥΠΕΞ επιδεικνύοντας όντως ταχύτατα αντανακλαστικά αλλά προφανώς στηριζόμενο αποκλειστικά και μόνο στο τηλεγράφημα του ΑΠΕ εξέδωσε ανακοίνωση στην οποία απαντούσε στην φερόμενη ως δήλωση Ερντογάν « Η Θράκη είναι ελληνική, δημοκρατική και ευρωπαϊκή.Οποιαδήποτε άλλη σκέψη είναι αδιανόητη και επικίνδυνη».

Στο ελληνικό υπουργείο εξωτερικών δεν έκαναν το αυτονόητο και απολύτως επιβεβλημένο, να αναζητήσουν ενημέρωση από «πρώτο χέρι» από τους έλληνες διπλωματικούς υπαλλήλους στην γείτονα.

Η να αναζητήσουν την ομιλία του τούρκου Προέδρου η οποία έχει αναρτηθεί στην ιστοσελίδα της τουρκικής Προεδρίας.

Και να διαπιστώσουν πως σ' αυτή δεν υπάρχει καμία αναφορά σε δημοψήφισμα στην Θράκη. 

Ολόκληρη η ανακοίνωση του ΥΠΕΞ  

«Η δημόσια ανακίνηση ιστορικών και ειδικά συνοριακών ζητημάτων που η Συνθήκη της Λωζάννης έχει ρυθμίσει οριστικά και αμετάκλητα, διαμορφώνοντας αντικειμενικά δεδομένα δεσμευτικά για όλους, είναι προκλητική και υπονομεύει την περιφερειακή σταθερότητα.

Ο σεβασμός του Διεθνούς Δικαίου και των Διεθνών Συνθηκών επιβάλλει τη διατύπωση υπεύθυνων θέσεων μακριά από παρωχημένους αναθεωρητισμούς.

Η Θράκη είναι ελληνική, δημοκρατική και ευρωπαϊκή. Οποιαδήποτε άλλη σκέψη είναι αδιανόητη και επικίνδυνη». 

Το πρόσφατο πάρτι για τη μετάφραση  ανακοίνωσης του ΥΠΕΞ με  Google        

 Τα προβλήματα στη λειτουργία του ΥΠΕΞ αποκαλύφθηκαν με κωμικοτραγικό τρόπο και στις αρχές του μήνα με την περίφημη απάντηση του υπουργείου εξωτερικών στην Αγκυρα  που έμοιαζε να έχει μεταφραστεί μέσω... Google translate.

Με τη φράση «μαλώνουν σε ξένο αχυρώνα» να έχει γίνει στο επίσημο site του ΥΠΕΞ ως «picking a fight for someone else's barn»


Some in the neighbour wish to drag Turkey towards behaviours that run counter to international law and which no way befit a European country. Revisionist rationales, as is known, have always led down to negative paths and they have always been defeated.

Lastly, let it be reminded that the only topic of exploratory contacts was and still is the delimitation of the continental shelf, in line with what is provided for in international legislation and the rules of international law». 



Πηγή : thetoc.gr


0 σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου